亚洲中文日韩乱码AV_国产日韩一区二区2022_国产成人精品日本亚洲中文字幕_亚洲精品成AV人在线观看片

主播關注 > 國際 > 正文

一個法國漢學家的中國夢

發(fā)布時間:2018-01-12 11:45:28      
摘要:  1月5日,《鐸爾孟的紅樓夢》(商務印書館)新書發(fā)布會在京舉行。作者鄭碧賢女士與讀者分享了一個故事——來自不同文化背景的三位翻譯者...

 
  1月5日,《鐸爾孟的紅樓夢》(商務印書館)新書發(fā)布會在京舉行。作者鄭碧賢女士與讀者分享了一個故事——來自不同文化背景的三位翻譯者和校譯者鐸爾孟、李治華和雅歌,受聯(lián)合國教科文組織的委托,歷時27個春秋,合力將中國古典名著《紅樓夢》翻譯成法文出版的曲折歷程。
 
  安德烈·鐸爾孟是法國貴族、詩人、載灃親王府法語教師、北洋政府外交顧問、中法大學創(chuàng)辦人之一、國民政府總統(tǒng)府顧問。他在中國生活了48年,回到法國后參與到中國古典名著《紅樓夢》法譯本的翻譯、校譯工作中,把生命中最后的十年光陰獻給了《紅樓夢》。在鐸爾孟的堅持下,法文版《紅樓夢》成為一部包括詩詞歌賦的全譯本。1981年11月,《紅樓夢》由法國著名的伽利瑪出版社列入法國最負盛名的文學叢書《七星文庫》出版,如今已出第四版。
 
  在舒乙倡議下,《紅樓夢》法譯本手稿從法國落戶到北京,被中國現(xiàn)代文學館珍藏。
延伸閱讀
評論排行